Matin : 8h30 – 12h
8h30-10h15
Retour sur les idées clés des séquences précédentes
La place des interactions entre pairs dans la rééducation des troubles du langage des enfants vivant en contexte plurilingues et pluriculturels
Illustration vidéo d’activités d’éveil aux langues, intérêt et transfert à la pratique de rééducation orthophonique pour les enfants présentant un trouble de la communication et du langage oral
Analyse de la vidéo : Le détective
Brainstorming : Quels objectifs orthophoniques cette médiation permet-elle d’atteindre ? Quelles stratégies sont utilisées, pourraient servir le projet rééducatif de l’enfant souffrant d’un trouble du langage et pourraient être partagées et expérimentées par les parents.
Analyse de la vidéo Kamichibaï
Brainstorming : Quels objectifs orthophoniques incluant l’accompagnement parental cette médiation permet-elle d’atteindre ?
Activités métalinguistiques en présence des parents
Analyse de vidéos : Une histoire théâtralisée – Une histoire pour tous et par tous : le rôle des parents dans les soins en orthophonie
10h15-10h30 : Pause
10h30-12h
Réflexion en petits groupes
Comment adapter l’activité de conte bilingue à une pratique orthophonique rééducative individuelle des troubles du langage oral des enfants vivant en contexte plurilingue et pluriculturel et au projet d’accompagnement parental
En sous groupes
Adaptation du texte du conte » Le loup et les 7 chevreaux » pour qu’il soit dans la ZPD d’un enfant qui s’exprime dans sa L1 grâce à des phrases simples et en français par mots isolés et puisse également soutenir les parents dans leur rôle auprès de l’enfant.
Proposition de réponses au grand groupe
Adaptation du texte du conte » Le loup et les 7 chevreaux » pour qu’il soit dans la ZPD d’un enfant qui s’exprime non verbalement grâce au regard, au pointage, à des gestes, des pictos, des mimes et des mots isolés en L1 et en français. Trouver des mots à intégrer au conte qui expriment les fonctions sémantiques de base : la localisation, la possession, la présence, la disparition. Trouver comment partager ces adaptations avec les parents afin qu’ils puissent soutenir leur enfant dans ses progrès langagiers grâce à cette même activité et au quotidien.
Proposition de réponses au grand groupe
Adaptation du texte du conte » Le loup et les 7 chevreaux » pour qu’il soit dans la ZPD d’un enfant qui exprime non verbalement toutes les fonctions de communication et qui doit maintenant augmenter ses capacités verbales à les remplir. Trouver des mots, des structures à intégrer au conte permettant d’attirer l’attention, de demander un objet, une action, d’exprimer un besoin, d’exprimer son ressenti, de faire un commentaire.
Trouver comment partager ces adaptations avec les parents afin qu’ils puissent soutenir leur enfant dans ses progrès langagiers grâce à cette même activité et au quotidien.
Proposition de réponses au grand groupe
Après-midi : 13h30 -17h00
13h30 -15h15
Brainstorming
Les outils de traduction, les ressources en médiation culturelle, les informations en plusieurs langues à destination des parents
Apport : Quelques outils
Visionnage d’un film sur la médiation en santé en orthophonie
Partage en grand groupe sur les limites, les avantages, les difficultés en lien avec la médiation culturelle et la traduction en santé dans le cadre de la rééducation orthophonique des enfants vivant en contexte plurilingue et pluriculturel
Visionnage d’une vidéo pédagogique : La traduction professionnelle et familiale : quelles différences
Visionnage d’une vidéo de rééducation avec l’utilisation de moyens de traduction à destination des parents
Auto analyse des pratiques actuelles et des pistes d’évolution
15h15 – 15h30 : Pause
15h30 – 17h
Mutualisation des ressources pour la rééducation du langage oral des enfants en contexte plurilingue et pluriculturel et l’accompagnement parental
Illustrations de diverses ressources audios, imagées, ludiques, bilingues…
Pistes d’amélioration
Clôture