Classe virtuelle synchrone
(CVS) Diagnostic orthophonique différentiel de TND chez les enfants vivant en contexte plurilingue
7h00 de distanciel (2 demi-journées) + questionnaires avant et après
7h00 de distanciel (2 demi-journées) + questionnaires avant et après
Cette formation a pour objectifs de permettre aux stagiaires :
Matin 08h30 – 12h15
Présentation du cadre, plan de la séquence, fonctionnement et règles de la classe virtuelle synchrone
Présentation de la formatrice et des stagiaires
Retour sur les attentes des stagiaires exprimées dans les questionnaires pré formation
Définitions, classifications (DSM5, CIM 10 et à terme CIM 11), épidémiologie des TND, signes cliniques, RBP de la HAS.
Spécificités de la démarche diagnostique différentielle liées à la population cible : enfant chez qui un TND est suspecté et vivant en contexte plurilingue
Pause : 10h15 – 10h30
Partage en sous-groupes sur les éléments influant le diagnostic différentiel des TND (TSA, TDL, TDI, TDA/H) chez les enfants vivant en contexte plurilingue
Introduction des langues : timing, stratégie, contexte
Input langagier : quantité et qualité
Illustrations vidéos : différents modes d’apprentissage d’une langue et le projet de plurilinguisme pour l’enfant
Impact sur le diagnostic différentiel de l’enfant chez qui un TND est suspecté et vivant en contexte plurilingue
Liens entre migration et TND
Les spécificités des TND de type TDL chez les enfants issus de la migration
Matin 08h30 – 12h15
L’interlangue : définition, description et utilisation pour l’analyse de corpus linguistiques
Les analyses des langues réalisées par Eric Mermoud au service de la démarche diagnostique différentielle des enfants chez qui un TND de type TDL est suspecté et qui vivent en contexte plurilingue : exemple vidéo
Étude de cas :
Enfant en cours de diagnostic de TND vivant dans un contexte plurilingue Français /Arabe
Analyse des productions de l’enfant grâce à différents outils (grammaire en île de France, CASNAV, google translate) afin de différencier les erreurs liées à l’apprentissage d’une L2 et non pathologiques, les erreurs en lien avec des éléments psychopathologiques, et celles qui doivent laisser suspecter un TND de type TDL.
Pause : 10h15 – 10h30
Étude de cas en sous-groupes :
Enfant en cours de diagnostic de TND vivant dans un contexte plurilingue Français/Turc
Analyse des productions de l’enfant grâce à différents outils (Pabiq, les indices de non risque, grammaire en île de France, analyse linguistique) afin de différencier les erreurs liées à l’apprentissage d’une L2 et non pathologiques, les erreurs en lien avec des éléments psychopathologiques et celles qui doivent laisser suspecter un TND de type TDL.
Synthèse – mutualisation des ressources
Conclusions