Classe virtuelle synchrone
(CVS) Accompagnement en orthophonie des parents d’enfant présentant un TND ou un handicap vivant en contexte plurilingue et pluriculturel
14h00 de distanciel (4 demi-journées) + questionnaires avant et après
14h00 de distanciel (4 demi-journées) + questionnaires avant et après
Cette formation a pour objectifs de permettre aux stagiaires :
D’actualiser leurs connaissances sur :
D’apprendre à recueillir les représentations parentales sur les symptômes, l’étiologie, la thérapeutique, le rôle des parents dans le développement du langage, les compétences des enfants …afin d’optimiser l’accompagnement des parents dans leurs différents rôles : participation au diagnostic différentiel, co construction du plan thérapeutique pour l’enfant, participation aux soins, soutien émotionnel pour l’enfant…
De prendre conscience de leur propre ancrage culturel et de comment il impacte leur accompagnement parental
De mutualiser des moyens concrets d’accompagnement de ce public cible particulier
Matin 08h30 – 12h15
Présentation du cadre, plan de la séquence, fonctionnement et règles de la classe virtuelle synchrone
Présentation de la formatrice et des stagiaires
Retour sur les attentes des stagiaires exprimées dans les questionnaires pré formation
Brainstorming
Expériences cliniques : Ressenti de l’orthophoniste et des parents d’un enfant consultant pour un TND ou un handicap quand la culture n’est pas partagée.
Synthèse
Pistes d’amélioration inspirées des recherches réalisées par l’hôpital du sacré cœur au Quebec
Réflexion individuelle puis partage en sous-groupes
Les concepts de culture et de diversité culturelle
Synthèse
Définition et caractérisation
Pause : 10h15 – 10h30
Réflexion individuelle
Auto questionnement et prise de conscience de l’impact de l’imprégnation culturelle de l’orthophoniste sur sa pratique professionnelle d’accompagnement parental : les questions posées aux parents, l’analyse des comportements parentaux…
Synthèse
Des représentations culturellement déterminées de ce qui est important pour l’enfant et de son développement
Vidéo d’illustration de témoignages de parents
Représentations culturelles de l’enfant, du rôle des parents dans son développement …
En sous-groupes
Analyse de la technique de recueil
Partage et synthèse en grand groupe
La question de la barrière de la langue : ce que nous apprennent les consultations transculturelles
Partage en grand groupe
Expériences cliniques
Pistes d’amélioration personnelles
Matin 08h30 – 12h15
Travail en sous-groupes
Etude de cas : enfant de 4 ans avec trouble des interactions sociales de type retrait vivant en contexte plurilingue et pluriculturel
Le recueil des représentations parentales sur les symptômes, l’étiologie, la thérapeutique afin d’optimiser l’alliance thérapeutique.
Exposé
Les études portant sur le recueil et la prise en compte des représentations parentales : impact sur la prise en soins, limites et précautions
TND et handicaps, des représentations culturellement déterminées : les caractéristiques cliniques, les interprétations étiologiques et les soins des enfants souffrant de TND et de handicaps dans le monde
Partage d’expériences cliniques en grand groupe
Pause : 10h15 – 10h30
Vidéo d’illustration
Les rituels de protection
Brainstorming
Les pistes d’amélioration de nos pratiques d’accompagnement des parents d’enfants souffrant de TND et de handicaps et vivant en contexte pluriculturel.
Mises en situation : les parents répondent « oui », les parents ne disent pas « aurevoir », les parents ne répondent pas à l’invitation de l’orthophoniste à venir pour partager…
Représentations ethno centrées des interactions parents/ enfant versus décentrage
Impact sur l’accompagnement parental
Partage d’expériences cliniques
Vidéo de témoignages de parents
Les représentations culturelles des TND et des handicaps chez l’enfant
Vidéo d’illustration
Apprendre autrement
Brainstorming
Les pistes d’amélioration de nos pratiques d’accompagnement des parents d’enfants souffrant de TND et de handicaps et vivant en contexte pluriculturel.
Vidéo d’illustration
Maternage
Brainstorming
Les pistes d’amélioration de nos pratiques d’accompagnement des parents d’enfants souffrant de TND et de handicaps et vivant en contexte pluriculturel.
Les idées clés
Quiz sur le concept de culture
Matin 08h30 – 12h15
Réflexion en sous-groupes
La compétence plurilingue : représentations, définitions
Le projet de plurilinguisme pour l’enfant souffrant d’un TND ou d’un handicap
Vrai faux
Connaissances actualisées sur le développement de la compétence langagière plurilingue chez l’enfant pathologique
Illustrations vidéos
Le plurilinguisme au Luxembourg et dans le Val d’Aoste
Brainstorming
Impact des enjeux politiques, économiques, sociaux sur le plurilinguisme de l’enfant et le projet parental pour l’enfant
Réflexion en sous-groupes
Pistes d’amélioration pour l’accompagnement des parents des enfants avec TND ou un handicap et vivant en contexte plurilingue
Synthèse
Pause : 10h15 – 10h30
Partage en sous-groupes
Les facteurs de risque et de protection à utiliser pour optimiser l’information et l’accompagnement des familles d’enfants souffrant de TND ou de handicap
En grand groupe
Pistes d’amélioration pour l’accompagnement des parents des enfants avec TND ou un handicap et vivant en contexte plurilingue
Illustrations vidéos
Témoignages de parents concernant leur projet de plurilinguisme pour leurs enfants et le développement des langues chez ceux-ci .
Illustrations vidéos
Témoignages de parents sur les difficultés rencontrées et les adaptations mises en place, sur les doutes et les craintes et les choix réalisés.
Synthèse
Matin 08h30 – 12h15
Exposé
Le développement de la compétence langagiére plurilingue chez l’enfant présentant un TND ou un handicap et la notion de transfert
Réflexion en sous-groupes
Pistes d’amélioration pour l’accompagnement parental
Partage en sous-groupes
L’alternance des codes
Présentation d’outils de prévention, d’information et d’accompagnement à destination des familles et des partenaires sur le développement du langage des enfants vivant en contexte plurilingue et pluriculturel.
Quiz : les facteurs de protection liés à la famille pour le développement du langage de l’enfant souffrant d’un TND ou d’un handicap et vivant dans un contexte plurilingue et pluriculturel
Pause : 10h15 – 10h30
L’interprétariat linguistique dans le domaine de la santé au regard des RBP de l’HAS
Outils pour soutenir le dialogue :
Les anamnèses bilingues, les questionnaires parentaux
Le canevas pour le dialogue de Dialogoris
Etude de cas en grand groupe
Analyse vidéo : Le dialogue pour soutenir la famille dans la démarche diagnostique et la prise en soin d’un enfant de 5;08 mois diagnostiqué TND vivant en contexte plurilingue
Repérage des filtres, cadre et styles interactifs culturels ainsi que des prototypes interprétatifs de la pathologie
Pistes d’amélioration des pratiques individuelles
Clôture